loading 请求处理中...
毕业论文 汉语商标的英译技巧

价格¥99.00元 /

销量浏览人数134

地区暂无

交付方式站内下载

现在购买

友情提醒:为保障您的利益,请网上成交,贵重物品,请将付款托管到平台进行交易。

免责声明:本网所展示的论文与服务信息由买卖双方自行提供,其真实性、准确性和合法性由信息发布人负责。本网不提供任何保证,并不承担法律责任。

描述 查看论文信息和论文文件预览

毕业论文-汉语商标的英译技巧,共17页,6026字
摘要
随着贸易国际化进程的加速,中国出口商品与日俱增。人们越来越认识到商
标翻译在商品贸易中的重要意义。汉语商标翻译属于一种有目的的文化交流行为,
它应该能正确传达商品品质的信息,吸引国外消费者,激发消费者购买欲望并引
发购买行为。因此,本文在功能目的理论的基础上,针对目前汉语商标的英译中
存在的问题,讨论在汉语商标的英译过程中应采用的一些技巧----音译、直译和
意译等。同时强调在运用这些技巧过程当中,尽量表达出源语文化内涵,同时还
要注意对目的语文化的顺应,使商标翻译能符合国外消费者的购买心理,从而促
使商品的出口份额。
关键词 汉语商标,功能目的论翻译原则翻译技巧


Abstract
With the fast advancement of the internationalization, more and more Chinese products
are largely exported to foreigners. The companies have growingly realized the
significance of translating Chinese trademark names. The translation of Chinese
trademark names belongs to a kind of cultural communication with special purposes. A
successful translation should be able to convey the current information of the
commodity, attract the foreign consumers’ attention, stimulate their purchasing desire
and promote their buying action. Consequently, based on the “Skopos Theory”, this
paper puts forward some techniques that are usually utilized, such as the Chinese
pinyin way, transliteration, free transliteration and so on. And this paper also
emphasizes that a translator should, in the course of translating a Chinese trademark
name, not only try his best to express the native connotation meaning, but also keep in
his mind the adaptation to foreign culture. In doing so, translations will increase export
portion of the commodities in the international market.
Keywords
Chinese trademark name , Skopos Theory, translating principles ,
translating techniques


Contents
1 Introduction …………………………………………………………………………………… 1
2 The Principles of Translating Trademark Names……………………………………2
2.1 The Theory of Translating Chinese Trademark Names……………………………2
2.2 The Principles of Embodying Characters of Commodity…………………………2
2.3
The Principles of Identifying Commodity ……………………………………… 3
2.4 The Principles of Stimulating Consumers’ Purchasing Desire……………………3
3 The Problems Existing in the Translation of Chinese Trademark Names……………4
3.1 Inclination of Using Chinese Pinyin ………………………………………………4
3.2 Blind and Mechanical Transliteration ……………………………………………5
3.3 Lack of Cross-culture Awareness ………………………………………………5
4 The Techniques of Translating Chinese Trademark Names…………………………6
4.1 Translating in Chinese Pinyin………………………………………………………6
4.2 Translating Word by Word ………………………………………………………7
4.3 The Free Translation………………………………………………………………9
Conclusion …………………………………………………………………………… 11
Acknowledgements ……………………………………………………………………12
Reference ……………………


论文大小:241.74KB
论文格式:word
论文专业:语言、文字
论文编号:205104
论文文件预览:
共1文件夹,1个文件,文件总大小:241.74KB,打包后大小:19.80KB

  • 毕业论文-汉语商标的英译技巧
  • doc毕业论文-汉语商标的英译技巧.doc  [241.74KB]

返回查看论文简介
  • 改文网是一个通过互联网,解决撰写方面的文章代写交易、论文代写平台,改文网本着让知识和财富快速流通、让时间和金钱等比交换的原则!致力于打造一个让网络写作人才展露头角的舞台,一个让能力变成财富的平台,一个用时间换取金钱的空间!
  • 改文网的所有论文代写任务都支持稿件交易中介服务,其运作的实质是以改文网作为交易中介,在雇主确认收到满意稿件前,由改文网替约稿双方暂时托管稿费,有效解决论文代写过程中普遍存在的诚信问题,保障写手和雇主双方利益。
  • 改文网代写论文代写文章包括经济、计算机、管理、各种设计、法律、教育、理学、人文、工科、医学、农业、论文写作指导、应用文写作、文章代写等多种撰写格式,我们拥有成千上万计的各专业网络写手,并长期活跃在改文网,为您分忧解难或提供详尽的代写方案
  • 您还可以通过论文代写平台参与代写职称论文代写毕业论文等写作任务来赚取稿费;并可建立自己的个人代写店铺,这是展示您的一个宣传平台!在论文代写论坛里,您可以与大量的论文写作爱好者,写作高手共同探讨写作方面的话题,增长见识,提升您的写作文笔。